Перевод "оставь как есть" на английский

Русский
English
0 / 30
оставьgive up keep reserve leave abandon
естьthere are eat there is
Произношение оставь как есть

оставь как есть – 30 результатов перевода

Что это меняет?
Всё можно оставить как есть.
Никто не обязан знать, что произошло в действительности.
What difference does it make?
It can stay that way.
No one needs to know what really happened here tonight.
Скопировать
Не начинай еще один крестовый поход в защиту твоего поруганного детства.
Оставь, как есть.
Пойми, что несмотря на то, как твой отец это сделал, его намерения были благородными.
Don't turn this into yet another one of your crusades against your childhood.
Just let it go.
Realize that despite the matter in which your father did this, his intentions were honorable.
Скопировать
Но у нас не было денег, и я сказала Рику:
Давай пока все оставим, как есть. Я оплачу твою учебу.
А когда ты найдешь работу, то поможешь мне". Ясно?
But neither of us had the money, so I told Rick...
"Baby, let's keep our jobs and I'll use my savings... and when you get a better job, you can help me."
Well, it turns out Rick is mathematically retarded.
Скопировать
Право, не знаю.
Оставь как есть.
- Не будь дураком.
I don't know.
Leave that alone.
- Don't be silly.
Скопировать
Сказал отцу, что не хочешь служить?
Если не хочешь говорить, оставим как есть.
Мне кажется ты тут не спроста?
You told your dad you didn't want to enlist?
If you'd rather not discuss it, we won't.
You didn't come here for no reason.
Скопировать
Руки не доходили её разобрать.
Поэтому решили оставить как есть.
Боже, ты сейчас в полном шоке.
Yeah, we never got around to taking it down.
When it got to be fall again... we figured, "Just leave it up."
Oh, my God. You're totally freaked out.
Скопировать
Но если ты можешь остановить Розанну с этим новым местом, мне не нужно ходить в школу.
Можно всё оставить как есть.
Как есть - недостаточно, Селина.
But if you can stop her starting her place, I won't need to go.
Things can stay the way they are.
The way things are, Selina, isn't good enough.
Скопировать
- Как насчет ее?
- Оставь как есть, пока не привезли остальное.
- А это что?
- What about her?
- Leave her until the other stuff is here.
- What are these?
Скопировать
Отлично! Оставь, как есть! Это мой принцип.
Я и говорю: "Оставь, как есть".
Переночуем в мотеле?
- Great! "Let it lie." That's my policy.
That's what I always say: "Let it lie."
Wanna spend the night in a motel?
Скопировать
- Забудь об этом.
Оставь как есть.
Извините.
- Just forget it.
Let it go.
Excuse me.
Скопировать
Конечно.
Оставь как есть.
Я пошел.
Sure.
Leave it as it is.
I'll go now.
Скопировать
Нужно провести расследование.
Лучше все оставить как есть.
Иначе это плохо скажется и на нашей репутации.
- It is proper that we investigate.
It's better not to know.
These images will pollute us.
Скопировать
Нельзя просто так всё оставлять.
Мне оставить как есть?
Нет.
We can't just leave our trace like this.
Do you want me to stop?
No.
Скопировать
Ведь на этот раз все шло действительно хорошо, разве не так?
Разве мы не можем все оставить, как есть?
Пейдж, нет.
Things were going really well this time.
Can't we just keep on like it was?
Paige, no.
Скопировать
Ты не должен все тут убирать.
Оставь, как есть.
Хорошо?
You shouldn't get stuck with clean-up duty.
Leave it.
Okay?
Скопировать
- Я её причешу.
- Нет, оставь как есть.
Почему она должна так выглядеть?
- I'll comb her hair
- No, don't
Does she have to look a mess?
Скопировать
Ничего?
Оставишь как есть?
Боже мой!
Nothing?
Leave as is?
Oh, my God!
Скопировать
- Это копы.
- Ничего не трогай, оставь как есть.
- Кто мог нас заложитьь?
They're cops
Don't touch anything. Stop!
Who could have known?
Скопировать
У неё глаза слезятся какой-то зелёной дрянью.
Я не знаю, что ей от этого дать, так что оставил как есть.
Хотя ей всё равно недолго осталось.
It's sick with green junk coming out its eyes.
I didn't know what to give it so I didn't do anything.
Won't last much longer tho'.
Скопировать
- Забудь об этом.
Оставь как есть.
Прошу прощения.
-Just forget it.
Let it go.
Excuse me.
Скопировать
- Мы никогда с этим фильмом не закончим.
- В нем все органично, можно оставить как есть.
Сколько нам еще снимать?
- We'll never finish this movie.
- It's got to be what it is.
How much more will we shoot?
Скопировать
О, в художественном классе нет больше голубой краски?
Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Я только хотел убедиться, что все будет идеально к четвергу.
Oh, is there no more teal in the art room?
I know you wanted everything to be perfect, but let's go with what we have.
Just make sure everything is perfect on Thursday.
Скопировать
- Он это делал.
- Я не смог это оставить как есть.
Куда собрался?
-He was shouldering.
-I couldn't leave well enough alone.
Where you going?
Скопировать
- Это ее собака?
Оставь как есть.
Да хватит.
- That's her dog?
Leave it the way it is.
Gimme a break.
Скопировать
Хорошо?
Оставь, как есть! Это мой принцип.
Я и говорю: "Оставь, как есть".
- OK?
- Great! "Let it lie." That's my policy.
That's what I always say: "Let it lie."
Скопировать
И вы не можете это оставить на потом!
Вы не можете всё оставить как есть и ходить как-то так...!
Вам нужно залезть туда и вытащить эту фигню!
You can't postpone that.
You can't put that off and be walking around like this.
You've got to get in there and clear that thing out.
Скопировать
- выбил всю дурь из тебя. - Послушай, я знаю, как я выгляжу.
Я знаю, что совсем не похоже на то, чтобы я упала, так что давай всё оставим, как есть?
Я бы разрушил эту стену, от пола и до потолка и сделал бы там окно.
- Listen, I know how I look.
I know it doesn't look like I fell, let's leave it that way?
I'd tear this wall down, from the floor to the ceiling and open a window.
Скопировать
Нет.
Вы меня вызвали, и я решил, что лучше всё оставить, как есть.
А ты не пробовал проследить за птицей? .
No.
You'd called me in, so I figured it was best to leave it alone.
Did you follow this bird?
Скопировать
Лучшее, что мы можем для него сделать - это не вмешиваться.
Но мы не можем всё оставить как есть.
- Нет смысла ухудшать ситуацию.
The best thing we can do for him is not to interfere.
But we can't leave things in the mess they're in.
- There is no point in making things worse.
Скопировать
- Я не знал, можно ли просто оторвать руку.
Я знаю, что когда тебя протыкает арматурой, медики советуют оставить, как есть.
Так что Вы собираетесь сделать?
I didn't know whether to pull it out.
I know when you get a fencepost stuck in you the medical procedure is to leave it in.
So, what are you gonna do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставь как есть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставь как есть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение